Jei žiūrėjote subenduotą anime , jūs tikrai girdėjote, kaip vienas personažas šaukia kitą ilgai saaaaaaan! pridedamas gale. Gimtoji anglų kalba japonų vardų pabaigoje vartojami garbės ženklai gali būti klaidinantys. Anglų kalba pateikiami garbės raštai prieš vardus, pvz., ponas, ponia, daktaras ir pan. Tačiau garbės raštai Japonijoje veikia visiškai kitaip – jie atsiranda po to kažkieno vardas, ir dauguma jų yra ne susieta su suvokiama lytimi (PHEW). Be to, jie naudojami daug platesnėje socialinėje situacijoje. Labiausiai paplitę japonų garbės apdovanojimai yra san, kun, chan, sama, sensei , ir senpai .
Vieno dalyko, kurį reikia atsiminti tiek žiūrint anime, tiek realiame gyvenime, yra tai, kad tai, ką kas nors naudoja, yra labai kontekstualus, o tai reiškia, kad tai gali daug pasakyti apie tai, kaip jie galvoja apie kitą asmenį. Į Neoninė Genesis Evangelion , pavyzdžiui, Shinji-kun yra visur, bet gali būti lygiagreti Asuka-chan nėra. Tai įdomus kalbinis niuansas, į kurį reikia atkreipti dėmesį – galite daug sužinoti apie veikėjus ir jų santykius praleidę arba įtraukę vieną žodį. Garbės apdovanojimai japonų kalba skirti tik giliausiems santykiams: kalbame apie romantiškus partnerius ir labai artimus draugus. Taip pat iš asmeninės patirties galiu pasakyti, kad tai yra šaltinis intensyvus socialinis nerimas man.
Šv
Šv iš esmės yra numatytasis garbingas ir labiausiai paplitęs. Artimiausias žodis anglų kalba būtų Mr./Ms./Mrs. ir tt, išskyrus tai šventasis yra neutralus lyčių atžvilgiu ir naudojamas daug daug platesnė socialinių kontekstų serija. Šv tinka beveik visiems. Galite naudoti jį su viršininkais ar draugo mamomis, bet tai taip pat neturi būti susijusi su vyresnio ar aukštesnio statuso asmeniu. Gali būti ir bendradarbiai šventasis . Nebent esate suaugęs, pristatantis vaiką, kai su kuo nors susitinkate pirmą kartą, naudojatės šventasis . Daugeliu atvejų jūs niekada negalite atsisakyti šventasis . Pragaras, šventasis tinka net tai nepatogiai vietai, kur kelis kartus praleidote laiką su kuo nors, bet nesate tikri, ar dar esate draugai. Kai kas nors liepia mesti šventasis – kaip nutinka keliuose anime – tai didelis dalykas. Tai reiškia, kad tas žmogus nori, kad su juo elgtųsi atsainiai, arba tai ženklas, kad draugystė tampa artimesnė. Bendraamžių situacijose, pavyzdžiui, tarp dviejų vaikų, kurie yra geri draugai, naudokite šventasis gali pasirodyti kaip pagarbus, bet dažniausiai taip nėra.
1923 2 sezonas
Kada
Kada yra vienas iš su lytimi susijusių garbės apdovanojimų. Tai daug atsitiktiniau nei šventasis ir paprastai naudojamas jauniems ar paaugliams berniukams – Shinji-kun! arba Kawaoru-kun!, pavyzdžiui. Tačiau jūs gali naudoti kada merginai, su kuria esi labai artima. Tiesą sakant, kada apskritai yra geras pasirinkimas artimiems žmonėms. Aš (pusiau juokais) kalbu apie savo partnerį kun kalbėdamas su japonais draugais ir bendraminčiais. Tai taip pat geras pasirinkimas žmonėms (ypač vyrams), kurių statusas yra žemesnis arba lygus jums darbe ar mokykloje.
Visų pirma romantiniame anime galite labai gerai įsijausti į socialinę potekstę, stebėdami veikėjo progresą nuo šventasis į kada visai be garbės. Vėlgi, garbės apdovanojimų pasirinkimas daug pasako apie tai, kaip vienas veikėjas jaučiasi kitam. Į Vienas gabalas , Nami visada Sanji vadina Sanji-kun, nors Sanji yra techniškai metais vyresnis už ją. Tai leidžia mums suprasti dvi įžvalgas: kad Nami yra švelni Sanji vieta, bet ir tai, kad ji žino, kad gali manipuliuoti juo daryti tai, ko nori, tarsi ji būtų senpai (žr. žemiau!), o jis būtų jaunesnis berniukas.
Chan
Chan yra tarsi moteriška versija kada , išskyrus tai, kad tai mielesnis jausmas. Jis taip pat gali būti šiek tiek platesnis nei kada , atsižvelgiant į lytį, kalbant apie bet kurį vaiką ar augintinį – konkrečiai nes tos mielumo konotacijos. Chan taip pat neša saldumo ir nekaltumo atmosferą. Kaip tokia, chan taip pat gali būti susižavėjimo terminas, ypač vyresnio amžiaus moterims. Pavyzdžiui, galite jį naudoti močiutei, kuri yra visiška meilužė. Chan taip pat yra įprastas būdas merginoms ar moterims, kurios draugauja, remtis viena kita. Bet jei vaikinas romantiniame anime pradeda vadinti merginą kaip chan , tai reiškia, kad jis mano, kad ji miela ir tikriausiai ugdo jai jausmus.
Iš esmės mano asmeninė nykščio taisyklė susiveda į kada būdamas berniukiškas ir už pumpurus, ir chan būti mergaitiška, miela ir žaisminga.
Tas pats
Tas pats iš esmės yra intensyvi versija šventasis. Kaip šventasis , jis yra neutralus lyčių atžvilgiu, tačiau turi a daug didesnis pagarbos laipsnis. Todėl jis dažnai naudojamas socialiniam rangui atspindėti ir prigludęs prie tokių žmonių kaip karaliai ( Bossu-sama , kaip karalius Karalių reitingas ), princesės ( hime-sama – pagalvok Zelda), arba dievas ( mes esame kartu , kaip Dievas Eneru Vienas gabalas ). Vienu sakiniu apibendrinant japonų klientų aptarnavimo atmosferą, jis taip pat dažnai vartojamas kalbant apie svečius restoranuose, viešbučiuose ir kitose svetingumo situacijose (dabar pastebėsite okyakusama visą beprotišką laiką).
Sensei
Sensei pažodžiui reiškia mokytoją. Iš esmės tai paprastas senas daiktavardis, bet kartu ir garbingas. Žiūrėkite bet kurį anime, kuris vyksta mokykloje, ir pastebėsite, kad mokiniai remiasi savo mokytojais, o ne su šventasis , bet su sensei . Ir nuo tada sensei taip pat yra neutralus lyties atžvilgiu, tai gana graži alternatyva poniai / poniai / panelei / ?!?! nesėkmė, su kuria teko susitaikyti per savo mokyklinę karjerą. Sensei tikrai gali reikšti bet kokio tipo instruktorių arba bet kurį asmenį, turintį daug žinių arba įvaldžiusį savo amatą, pavyzdžiui, gydytojus ar profesionalius muzikantus/menininkus.
Senpai
Labai svarbus vidurinės mokyklos romantikos žanrui, senpai skirtas tam, kuris tam tikru būdu yra jūsų vyresnis. Galbūt jie yra aukštesni jūsų vidurinės mokyklos pažymiai. Galbūt jie ilgiau dirbo jūsų biure. Abu būtų priimtini senpai situacijos. Bet a senpai vis dar priklauso jūsų socialiniams sluoksniams – kolega darbuotojas, bet ne jūsų viršininkas. Neskambinkite savo mokytojui senpai . Anime kultūra apskritai tikrai myli gerą, patrauklų senpai , nors.
Vaizdo kreditas: „Wit Studio“ / „CloverWorks“.