Pakalbėkime apie žodžio „Hapa“ reikšmę ir kas gali jį vartoti

Los Andželo miesto taryba surengs HAPA dieną gegužės 19 d., atsižvelgiant į platesnį AAPI paveldo mėnesio kontekstą. Tą dieną jie aptars HAPA amerikiečių (dalinės Azijos ar Ramiojo vandenyno salų kilmės amerikiečių) paplitimas ir šiuolaikinė evoliucija. Jų skelbimo formuluotė taip pat miglotai reiškia didesnį tikslą paversti šią švente visame mieste, nors tai neaišku.

Pokalbis apie žodį hapa vyksta seniai nusipelnė platesnės diskusijos , o ne tik mažesniuose mišrių azijiečių ir mišrių havajiečių pogrupiuose. Manau, kad dauguma mano sutiktų azijiečių žino šį žodį (ir kadangi tai yra havajietiškas žodis, visi mano sutikti havajiečiai jį žino), tačiau ne azijiečiams ir ne havajiečiams tai vis dar yra nauja sąvoka. Ir kadangi pasaulis vis sparčiau globalizuojasi, į šią diskusiją reikėtų įtraukti daugiau žmonių.

Taigi, pakalbėkime apie tai. Ką reiškia hapa? Kodėl ne havajiečiai jį vartoja, nepaisant to, kad jis kilęs iš havajų kalbos? O kas turėtų galėti juo naudotis ir kodėl?

Kas (ir kas) yra hapa?

Tiek Wikipedia, tiek Dictionary.com laisvai apibrėžia hapa žmogų kaip asmenį, susimaišiusį su tam tikru Azijos paveldu. Mano, kaip gimusio ir užaugusio Kalifornijos gyventojo, patirtis rodo, kad dauguma žmonių šį žodį taip pat priartėjo prie šio apibrėžimo. Ne kas mišrūs azijiečiai vartojo šį terminą, tačiau tie, kurie vartojo, jį tvirtino gana atsainiai.

Tačiau hapa ištakos niekada neapsiribojo žemynų gyventojais. Hapa iš esmės reiškia pusę, adaptuotas iš krikščioniškų misionierių mokyklų XIX a., siekiant užpildyti kalbos spragas . Vėliau jis buvo pritaikytas vaikams, kurių tėvai yra vietiniai Havajai ir užsieniečiai (haole), kartu sukuriant frazę hapa haole. Nors kai kurie vis dar vartoja didesnę frazę, daugelis dažnai ją sutrumpina iki hapa.

Ir nors žodžio kilmė yra kolonializme, daugelis teigia, kad žodžio kilmė niekada neturėjo neigiamo konteksto, nes vietinėje Havajų kultūroje, jei galėtumėte kažkaip atsekti savo šaknis iki Havajų, buvote havajietis, paprastas ir paprastas. Neigiamos konotacijos atsirado vėliau , kai užsieniečiai pradėjo išrauti Havajų gyvenimą: misionierių poveikis (istoriškai sužeidė beveik viską, ką palietė), masinio ūkininkavimo įvedimas į Sudėtingos Havajų ekosistemos ir apčiuopiamos pasekmės ir, žinoma, JAV vyriausybės, kuri naudojo kraujo kiekio įstatymus, kad apribotų vietinių havajiečių teisę turėti žemę, pasipiktinimas.

Betty Gilpin krūtys

Taigi šiandien galite gauti skirtingus atsakymus, ar hapa yra geras ar blogas žodis konkrečiai Havajų kontekste. Mano senoji radijo mentorė, pati hapa-haole, visada mielai vartojo šį žodį, tačiau ji vis tiek pasakodavo, kai auga išankstinis nusistatymas. Tačiau šiais laikais atrodo, kad aktualesnė dilema yra vietinių havajiečių sugrąžinimas vietiniams havajiečiams.

Atsitiktinis(?) pasisavinimas

Hapa pirmą kartą pradėjo plačiai vartoti žemyninės mišrios Azijos gyventojų dešimtajame dešimtmetyje, kai kolegialios studentų grupės (ypač U.C. Berkeley Hapa Issues Forum) pradėjo naudoti terminą kaip pagrindinį identifikatorių. Mišrieji azijiečiai anksčiau nebuvo girdėję šio termino, tačiau tai tapo tarsi šauksmu į namus – žodis, kuris, jų manymu, buvo skirtas tik jiems, pagaliau suteikė jiems tapatybę, kuri buvo jų pačių ir nebereikia pasirinkti kelio juostos.

narnijos filmai

Nepaprastai apgalvotame ir įžvalgiame esė skirta NPR“ s Code Switch, žurnalistė Akemi Johnson apibūdina savo patirtį su žodžiu:

Saulėlydis Waikiki: Turistai, gurkšnodami mai tai, susirinko paplūdimio viešbučio bare. Kai serveris pastebėjo mano draugą ir mane, atrodė, kad jis atsipalaidavo. Ak, - pasakė jis šypsodamasis. Dvi hapa merginos.

Jis paklausė, ar mes iš Havajų. Mes nebuvome. Mes abu gyvenome Honolulu – dabar ten gyvena mano draugas – bet kilę iš Kalifornijos. Tai neturėjo reikšmės. Tą akimirką jis atpažino mūsų mišrią rasę ir naudojo hapa kaip slaptą rankos paspaudimą, rodydamas, kad mes lygiuojamės į jį: saviškiai, o ne turistai.

Kaip ir daugelis daugiarasių Azijos amerikiečių, aš tapau hapa – havajietiškas žodis, išplitęs už salų ribų, apibūdinantis visus, kurie yra Azijos ar Ramiojo vandenyno salų gyventojai. Kai pirmą kartą išmokau šį terminą koledže, vilkėdama jį jausdavausi sujaudinta, tarsi pasipuoščiau gražia suknele, kurios negalėjau sau leisti. Hapa atrodė kaip laimingų mišrios rasės žmonių tapatybė toli, žmonės, kurie užaugo Havajuose, kaip įprasta, be Chinko pašaipų, sugadintų vardų tarimo ar klausimų apie tai, kas jie yra.

Laikui bėgant, kai vis daugiau žmonių mane vadino hapa, leidau sau priimti šį žodį. Tai terminas, paaiškinantis, kas aš esu, ir akimirksniu sujungiantis mane su kitais. Tai terminas, sukuriantis bendruomeniškumo jausmą, susijusį su panašia gyvenimo patirtimi ir tapatybės klausimais.

Akemi Johnson, Kas gali būti „Hapa“?

Daugeliui iš mūsų hapa buvo slaptas rankos paspaudimas, paguodos šaltinis kitaip neapibrėžtoje egzistencijoje. Hapa suteikė mūsų paveldui pagrįstumo ir privertė mus jausti, kad mums nereikia taip stengtis, kad būtume vienaip ar kitaip. Mes neturėjome būti tinkami azijiečiai ir neturėjome jaustis keistai, kad nesame tokie visiškai balti. Galėtume tiesiog pasakyti, kad esame hapa, ir palikti tai. Nebebandyti būti bet kokiu būdu, daugiau nebandyti paaiškinti, kas mes tokie; turėdami vardą prieš akis, galėtume tiesiog būti kas buvome iš esmės.

Tačiau tai vis tiek yra asignavimai, kad ir kokie geri ketinimai. Net „Hapa Issues Forum“ filialo įkūrėjas nuolat smerkė, kad jį naudoja visi, išskyrus vietinius havajiečius:

Tai, kad šį simbolinį žodį vartoja azijiečiai, ypač amerikiečiai japonai, tarsi jis būtų jų pačių, simboliškai atspindi būdą, kaip vietinę Havajų žemę pirmą kartą užėmė europiečiai amerikiečiai, o dabar ji priklauso europiečiams, amerikiečiams ir japonams bei japonams. kitos Azijos Amerikos etninės grupės, skaičiais ir ekonomiškai dominuojančios vietiniuose havajuose savo žemėje.

Wei Ming Dariotis, Hapa: galios žodis

Tai situacija, kuri tragiškai įterpta į kolonizacijos traumas keliais frontais. Labiausiai sužeista šalis, žinoma, yra Havajų hapos, kurios turi visas teises susigrąžinti viską, kas iš jų buvo atimta, įskaitant patį žodį. Ir nors dabar kritiškai vertinu šio žodžio vartojimą bet kokiame kontekste, kuriame nėra havajiečių, tačiau ir toliau jaučiu užuojautą žemyninės mišrios azijos gyventojams, kurie šio žodžio ieškojo tik dėl visuomenės rasinės izoliacijos.

Didžiosios Britanijos kepinių šou naujas sezonas

Rasė, kaip konstruktas, vis dar yra gana moderni sąvoka ir skirta tam, kad tam tikros tautos liktų valdžioje, o kitos – bejėgių. Todėl mišrios rasės žmonės visada užimdavo nepatogią ribą, paliekančią daug vietos susvetimėjimui ir painiavos. Mišrieji azijiečiai ypač užima keistą vietą dėl specifinio susvetimėjimo, su kuriuo susiduria Azijos amerikiečiai.

Todėl, žvelgiant iš mano perspektyvos, buvo visiškai natūralu, kad mes įsikibėme į žodį, kuris, atrodo, apibūdino mus, nenužmogindamas mūsų. Nepaisant to, tai niekada nebuvo mūsų žodis, ir mes turime su tuo susitaikyti.

Žodžio vertė

Hapa yra įsišaknijusi Havajų kultūroje ir istorijoje. Tai yra tūkstančių Havajų žmonių paveldo dalis ir jiems tai visada reikš daugiau nei bet kam kitam. Ir nors kai kurie havajiečiai gali neturėti problemų su žemynų gyventojais, vartojančiais šį terminą (kaip pažymėjo Johnsonas), galiausiai žemyninės dalies gyventojų vartojamas terminas vis tiek yra pasisavinimas, nuolatinės kolonijinės žalos veiksmas. Daugelis havajiečių pasisakė prieš šį kooptavimą, ir net jei tai padarė tik keli žmonės, jų priežastys yra pakankamai svarios.

Ir aš čia būsiu visiškai atviras: man prireikė daug laiko, kol pašalinau šį žodį iš savo žodyno. Ypač Kalifornijoje šis žodis buvo naudojamas apibūdinti tokius vaikus kaip aš. Visą savo mokyklą, nuo vidurinės mokyklos iki koledžo, aš ir kiti mišrūs vaikai natūraliai uždavėme vienas kitam auksinį klausimą: tu taip pat esi hapa, tiesa? Suvokimas, kad tai, ką visada laikiau pagrindine savo tapatybės dalimi, niekada nebuvo mano pradžioje, buvo stulbinantis pabudimas, o po to sekęs skaičiavimas buvo keista, žeminanti patirtis.

Tačiau net ir tokiu atveju aš visada žinojau, kad teisingas dalykas yra išlieti žodį ir rasti savo. Ir reikalas yra ten yra žmonės gali pasirinkti daugybę žodžių, kurie nėra hapa. Terminas Blasian vis dar plačiai naudojamas mišriems juodaodžiams / Azijos žmonėms , o dabar net pastebėjau jaunoji karta mėgsta baltųjų/azijos žmonių terminą Wasian . Mišrūs japonai yra žinomi kaip haafu, nors šis terminas ateina su savo bagažu , o mano mamos kartos žmonės plačiai vartojo terminą eurazietis (ir daugelis vis dar vartoja).

Andy ir leyley kraujomaišos pabaigos karstas

Galiausiai reikia rasti tai, kas jums labiausiai tinka. Aš, pavyzdžiui, nesu visiškai patenkintas nė vienu iš šių terminų sau, todėl nusprendžiau vadinti save mišriu ir atrodo daugiau patogiau nei kada nors darė hapa, nes tai yra žodis daro priklauso man. Jei ką, tai mano suaugusiųjų gyvenime tai ypač tinka, nes dauguma mano draugų apskritai buvo mišrūs. Beveik sakyčiau, kad aš labiau sieju su mišrios Amerikos patirtimi, o ne su Azijos Amerikos patirtimi, ir tai priklauso man, lygiai kaip hapa priklauso havajiečiams.

Kalbant apie rasę, žodžiai nėra tik žodžiai: jie turi apčiuopiamą prasmę, kurią turime gerbti ir gerbti. Šiais metais dėl įvairių priežasčių daug laiko praleidau Portlande, Oregone, ir supratau, kad tai yra pagrindinis havajiečių miestas žemyne, o tai reiškia, kad daug iš hapas. Ir yra daug hapa priklausančių įmonių su hapa pavadinimais. (Mano mėgstamiausia yra tvaraus muilo parduotuvė Mama & Hapa’s, kuri kaskart praskaidrina nuotaiką, kai įeinu.) Žmonių, kurie jį tvirtina, įkūnija ir valdo, teisingai vartoja žodį, yra kažkokia magija.

Tikiuosi, kad visi mišrūs azijiečiai taip pat gali rasti savo magijos, nereikės perimti iš kitų.

(pateiktas vaizdas: Maridav / Getty Images)